| FACHGEBIETE Medizin Reitsport Hundewesen Landwirtschaft Industrie + Technik AUFTRÄGE ZUR PERSON Individueller
Fremdsprachen- |
Medizin Zu Risiken und Nebenwirkungen ... fragen Sie Ihren Übersetzer. Früher sprachen die Mediziner Latein, damit waren sie in der Lage, sich immer zu verstehen. Heute hat sich aufgrund der Internationalisierung die englische Sprache durchgesetzt. Da wir in der Medizin mit Menschen und deren Gesundheit zu tun haben, sollte die oberste Priorität sein, sprachlich einwandfreie, deutliche und unmissverständliche Texte zu haben, um Fehler und Schäden von Menschen und deren Gesundheit abzuwenden. Übersetzungen von Versicherungsgutachten aus dem Ausland, Arztberichten, technischen Anweisungen bis hin zur Übersetzung aus den großen "Medical Journals" und von wissenschaftlichen Abhandlungen setzen einen großen Sachverstand voraus. Daher bin ich auf Grund meiner Ausbildung und Erfahrung Ihr Übersetzer auf den Gebieten Humanmedizin, Zahnmedizin, Veterinärmedizin, Radiologie und Medizintechnik. |
Fotos: pixelquelle.de/aboutpixel.de |